Au niveau linguistique, La Franche-Comté fait partie de deux ensembles linguistiques : le domaine d'oil au nord (de langue "franc-comtoise" d'oil) et le domaine francoprovençal au sud (de langue "francoprovençale" ou "arpitane").
L'aire francoprovençale comprend grosso modo :
- la Suisse romande, à l'exception de l'actuel canton du Jura (les cantons concernés sont : Neuchâtel, Vaud, Genève, Fribourg et Valais),
- toute la Savoie, le Lyonnais, le Dauphiné septentrional (Grenoble et Vienne), une partie de la Franche-Comté, le Bugey et la moitié méridionale de la Bresse.
La langue francoprovençale présente des traits communs avec les parlers de langue d'oïl et ceux de l'occitan, elle n'en est pas pour autant un mélange, mais constitue un groupe linguistique gallo-roman distinct.Ainsi, le terme "arpitan" est un néologisme créé pour qualifier la langue "francoprovençale" et éviter la connotation de mélange "français et provençal".
Le sud de la Franche-Comtéfait partie de l'aire linguistique francoprovençale/arpitane. Ainsi des villes comme Lons-Le-Saunier ou Pontarlier font partie de ce domaine et sont à l'origine de langue francoprovençale/arpitane.
Nom de villes comtoises de l'Arpitanie ( Graphie ORB )
- Lons : Lons
- Sent-Amôr : Saint-Amour
- Pontarliér : Pontarlier
- Môrbiér : Morbier
Pour Mme Colette Dondaine, linguiste spécialiste de langue franc-comtoise d'oil, le francoprovençal s'étendait à l'origine sur l'ensemble du territoire franc-comtois. L'aire francoprovençale aurait regressé au fil du temps au profit d'une langue "oilitanisée". Cette observation a été inscrite dans les ouvrages qu'elle a écrit à propos de langue franc-comtoise (oil).
Selon la dialectologue comtoise Colette Dondaine, il est vraisemblable qu'à l'origine (avant l'apparition des premiers textes littéraires), l'actuelle Franche-Comté, jusqu'au pied des Vosges, ait également fait partie de l'espace francoprovençal.
Or si l'arpitan est parlé dans le tier sud de la Franche-Comté et que dans le reste de la région, c'est une langue d'oïl, le franc-comtois qui s'impose, on peut noter que les deux langues ne forment pas des blocs fermés. Etant donné que les deux langues n'existent traditionnellement en Franche-Comté que sous forme de dialectes non unifiés , il n'y a pas de frontière claire entre eux. Les vocabulaires s'interpénètrent, de sorte que dans la zone tampon, elles sont facilement incompréhensibles. En outre, l'imbriquement linguistique est tel que certains mots sont compris par l'ensemble des franc-comtois, par exemple « ch'ni », alors qu'ils sont incompréhensibles pour d'autres dialectes arpitans.
Les langues de Franche-Comté aussi bien dans la partie sud et la partie nord : le franc-comtois et le francoprovençal sont mortes dans la vie publique comme moyen de communication à grande échelle. Quelques locuteurs demeurent sur son territoire.
A la différence du reste de la zone francoprovençale, la langue francoprovençale semble avoir quasiment disparu du sud de la Franche-Comté. Il est frappant de noter qu'il ne semble pas exister d'association de promotion et de défense de cette langue en Franche-Comté, à la différence de la langue franc-comtoise d'oil dans le nord du territoire.
On constate sur le site francoprovenzale.it, site de la minorité franco-provençale en Italie, dans la présentation de la langue, que le sud de la Franche-Comté est toujours considéré comme région arpitane.
Le francoprovençal est parlé au Val d'Aoste (région autonome d'Italie). La langue est protégée et reconnue par la constitution de l'état italien.
Constitution italienne : La République protège la langue et la culture des populations d'origine albanaise, catalane, germanique, grecque, slave et bohémienne ainsi que de celles qui parlent le ladin, le français, le franco-provençal et l'occitan.
- [ Powered by Itseasy v0.3.7 | Thème : Franche Comté par identitecomtoise.net ] -